OmegaT aplikazio sendoa da. Hala ere, ardura berezia hartu behar da datuak galtzea saihesteko OmegaT erabiltzen denean, beste edozein aplikaziorekin egiten den bezala. Zure fitxategiak itzultzen dituzunean, OmegaT-k aldaketa guztiak itzulpen-memoria batean gordetzen ditu, proiektuaren /omegat azpikarpetan.
OmegaT-k itzulpen-memoriaren project_save.tmx.URTEAHHEEOOMM.bak
izeneko babeskopia egiten du, azpikarpeta berean, proiektua ireki edo birkargatzen den bakoitzean. Babeskopiaren izena sortzeko, aurreko itzulpen-memoria gorde den azken unea erabiltzen da: URTEA
uneko urtea da, HH
hilabetea, EE
eguna, OO
eta MM
orduak eta minutuak dira.
Itzulpen baten datuak galdu dituzula uste baduzu, jarraitu ondorengo prozedura:
project_save.tmx
fitxategiari eta jarri erraz gogoratu dezakezun izen bat (esaterako, project_save.tmx.tmp
).proiektuarenizena.tmx
.Datu garrantzitsuak galtzea saihesteko:
/omegat/project_save.tmx
fitxategiaren kopiak CD edo DVD bezalako euskarrietan./source
direktorioan dauden fitxategietan aldaketak egiterakoan, bereziki proiektu baten erdian bazaude. Sorburu-fitxategia itzulpena hasi ondoren aldatzen baduzu, gerta liteke OmegaT-k jada itzuli duzun segmentu bat ez aurkitzea.Legezko oharrak | Orri nagusia | Aurkibidea |